Рейтинговые книги
Читем онлайн Дочь Блэка.-1 - -

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 17

Девушка посмотрела на свой кулон. В темноте комнаты он сиял ровным голубоватым светом.

Рея закрыла глаза и погрузилась в спокойный сон.

На завтрак Ли, Фред, Джордж, Рея, Кэти, Алисия и Анджелина, как всегда, вошли одной веселой компанией. Рея отыскала глазами Стива и улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ.

Гриффиндорцы сели за свой стол и принялись за завтрак.

Как только с едой было покончено, профессор Дамблдор поднялся со своего места.

— Прошу вашего внимания, — сказал он. — Вчера мы с преподавателями посовещались и вспомнили прошлогодний бал.

При упоминании о бале часть учеников скривилась, но остальные с любопытством смотрели на директора.

— И мы решили в этом году устроить еще один бал, на этот раз Хэллоуинский. Тридцать первого октября в семь часов вечера начнется бал-карнавал. Приглашаются ученики с третьего по седьмой курс. Но если кто-то из этих учеников пригласит первокурсников или второкурсников, мы не будем возражать. Все участники должны быть в костюмах. Это все, что я хотел сказать.

— А я думал, что он собрался наградить Гриффиндор парой десятков баллов за то, что вы вчера справились с Ричардом, — сказал Джордж.

— Джордж, это Дамблдор справился с Ричардом, — сказала Рея. — Если бы не он, у меня на левом предплечье уже красовался бы премиленький черепок.

Друзья встали из-за стола и отправились на совместное со Слизерином зельеварение.

На следующий день Рея пришла в гостиную после урока заклинаний у профессора Флитвика и уже собиралась подняться к себе, как ее окликнул Джордж.

Рея остановилась и оглянулась, Джордж подошел к ней.

— Рея, тебя еще никто не пригласил? — спросил он.

— Куда? — не поняла Рея, а потом хлопнула себя по лбу. — Ах, да! На бал! Нет, пока никто.

— Можно, я открою счет твоим приглашениям? — спросил Джордж.

— Открывай, — улыбнулась Рея.

— Андреа Блэк! — торжественно провозгласил Джордж. — Я, нижеподписавшийся Джордж Уизли, сим приглашением прошу составить мне компанию на Хэллоуинском балу… Или «бале»? В общем, на карнавале. Ну, как? — спросил он, лукаво улыбаясь.

— Так, Джордж Уизли, — сказала Рея и достала блокнот с ручкой. — Подойдите за результатами размышлений сегодня в… данный момент. Я думаю, что ваша кандидатура удовлетворяет моим требованиям.

Джордж улыбнулся.

— Значит, заметано?

— Заметано.

— Рея! — услышали они голос Ли.

Он подошел к Рее и Джорджу, улыбаясь.

— Рея, ты не согласишься пойти со мной на бал? — спросил он.

— Прости, Ли, но я не могу, — ответила Рея. — Я только что приняла приглашение Джорджа.

— А, — протянул Ли. — Вот вечно из-за этих Уизли с их длинными ногами, — бросил он на Джорджа шутливо-уничтожающий взгляд, — мы, Джорданы с длинными языками, вынуждены искать обходные пути.

Трое друзей засмеялись.

— Ладно, пойду к Кэти, — сказал он. — Алисию пригласил какой-то пуффендуец. Вот так твердишь шесть лет в микрофон, что она — гениальный игрок, а она выбирает другого гениального игрока. Эх, тяжела жизнь комментатора! — притворно вздохнул Ли и отправился туда, где только что заметил Кэти.

— Ну, ладно, Джордж, я пойду, — сказала Рея.

— Конечно, — кивнул Джордж. — До скорого.

И Рея продолжила путь в свою комнату.

Школа словно сошла с ума. Совы каждый день приносили модницам и модникам каталоги для заказа платьев и костюмов.

То и дело на глаза попадались девушки и юноши, листавшие журналы типа «Карнавальные костюмы: от Золушки до Люцифера», «Волшебные локоны» или «Тысяча и одна мелочь».

Двенадцатого декабря, когда школьники впервые в этом учебном году отправились в Хогсмид, прилавки магазинов были полностью «очищены» от маскарадных костюмов. Кто-то взял даже костюм розового пасхального кролика.

Друзья-гриффиндорцы, сидя вместе со Стивом в пабе «Три метлы» после похода по магазинам, долго развлекались, представляя кого-нибудь в розовых меховых ушках.

— Паркинсон — это что! — держась за живот, простонал Фред. — Представьте себе в этих ушах Малфоя!

Под новый взрыв хохота до сознания Реи донеслась одна мысль.

«Я ведь до сих пор не видела Малфоя. Вернее, не обращала на него внимания!»

— А кто этот Малфой? — спросила она друзей.

— Скользкий тип, — презрительно сказал Джордж.

— Все время вынюхивает что-то, слизеринская гадюка, — с таким же презрением продолжил Фред.

— А выглядит-то он как? — спросила Рея.

— Вот так, — друзья показали большими пальцами себе за спину.

Там стояли четыре парня. Двое — шкафы на вид, один — высокий блондин, еще один — брюнет.

— Который из них? — спросила Рея.

— Белобрысый, — сказал Стив.

Рея вгляделась в лицо слизеринца. Оно казалось ей в чем-то знакомым. Она уже где-то видела те же серые холодные глаза. Но где?

И тут светловолосый слизеринец и двое громил двинулись к их столику.

— Что ты здесь делаешь, Сторм? — протянул Малфой.

Голос только усилил подозрения Реи: они с Малфоем встречались ранее. Но не в школе.

— Я? Сижу и разговариваю с друзьями, — спокойно ответил Стив.

— С друзьями? — фыркнул Малфой. — С этим отребьем вроде Уизли? Или этой грязнокровки Блэк?

Фред, Джордж и Стив угрожающе поднялись, Кэти и Алисия разом зашипели: «Да как ты смеешь!».

— Подождите, — сказала друзьям Рея.

Она мягко рассмеялась, глядя на Малфоя.

— Остается только посочувствовать глубине твоих познаний, — сказала она, криво усмехнувшись. — Что ж, придется объяснить тебе, малыш. Моя мама происходила из семьи Сторм. Я не стану тебе объяснять, что значит «происходить из семьи Сторм». Ты, наверное, и так об этом мечтаешь с пеленок. И, насколько я знаю, семейство Блэков нисколько не уступает в знатности Малфоям. А теперь подумай-ка: кого ты назвал грязнокровкой?

Малфой явно был обескуражен.

— Но ведь Уизли от этого меньшим отребьем не стали, — ядовито процедил он.

Рея покачала головой.

— Нет, Малфой. Они — не отребье. Под это определение больше подходишь ты.

— Ты ответишь за свои слова, Блэк, — прошипел разгневанный Малфой и выхватил палочку.

И тут Рея вспомнила, где она видела его! Вернее, не его, а…

…Дверь с шумом распахивается, и на пороге появляются Пожиратели смерти. Рея и Карена резко вздрагивают в своем укрытии. Один из Пожирателей хватает Элизабет Сторм за плечо.

— Где он? — раздается его шипящий голос.

— Там, где его не достать отбросам вроде тебя! — гордо говорит Лиз.

— Ты все равно скажешь, — отвечает Пожиратель смерти, и в его голосе звучит угроза. Он выхватывает палочку. — Круцио…

— Твой отец — Пожиратель смерти! — то ли вопрос, то ли утверждение вырвалось из уст Реи. Она одним прыжком оказалась возле Малфоя и, вцепившись в ворот его мантии, прорычала. — Где он?

— Отцепись от меня! — заорал Малфой.

— Что здесь происходит? — раздался суровый голос профессора Мак Гонагалл.

— Профессор, она напала на меня, — сказал Малфой.

— Мисс Блэк, в чем дело? — спросила декан Гриффиндора.

— Профессор Мак Гонагалл, Малфой назвал меня грязнокровкой, — сказала Рея.

— И попытался напасть на нее, — добавила Кэти.

— Мисс Блэк, мистер Малфой, — сказала Мак Гонагалл, — минус двадцать баллов с каждого. А теперь советую вам разойтись по-хорошему. Мое терпение не безгранично.

Малфой, окинув гриффиндорцев и Стива презрительным взглядом, ушел восвояси.

«Ничего, мы еще встретимся!» — мрачно подумала Рея.

Теперь она знала, кому нужно мстить. Кто виноват в смерти близких ей людей. Люциус Малфой. И он заплатит за это, не будь Рея наследницей Стормов!

— Мисс Блэк, — строго сказала профессор Мак Гонагалл, — ваше поведение неоправданно. Вы, как истинная гриффиндорка, должны были хранить благородство и гордость. А вместо этого вы кинулись на мистера Малфоя из-за бранного слова. Я понимаю, это слово ужасно, но… впредь будьте, пожалуйста, сдержаннее.

Рея кивнула, и декан Гриффиндора удалилась.

Девушка села за столик, опершись об него локтями и закрыв руками лицо.

В своих раздумьях она совершенно забыла о том, что рядом с ней сидят друзья, и вздрогнула от голоса Фреда.

— Рея, что случилось?

Девушка подняла голову.

— Я поняла, кто тогда убил маму. И Карену, — сказала она. — Стив, теперь нам есть, кому мстить.

— Малфой?! — с неимоверным удивлением произнес Стив. — Этот сопляк?!

— Малфой, — кивнула Рея. — Но не этот, а его папаша.

Стив и Рея смотрели друг другу в глаза, и между ними протянулась серебристая нить понимания. Чего нельзя было сказать об остальных друзьях, сидевших рядом.

— Рея, — осторожно начал Джордж, — мне кажется, что мы еще многого не знаем. Очень многого. Кто такая Карена?

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 17
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дочь Блэка.-1 - - бесплатно.
Похожие на Дочь Блэка.-1 - - книги

Оставить комментарий